ISBN-10: 5811220170
ISBN-13: 9785811220175
Read or Download English Rhymes for Children PDF
Best chinese books
Download PDF by Denis Twitchett: The Writing of Official History under the T’ang
This e-book describes how the chinese language executive, among approximately 620 and 850, built an respectable association designed to pick, strategy, and edit fabric for inclusion in professional old works ultimately to be included in an reputable background of the dynasty. the 1st half supplies an in depth account of the institution of the authentic equipment designed to provide a list of the T'ang dynasty, which might stay regular for greater than a millennium, with a few research of the people who served in those places of work.
In smooth chinese language Buddhism, Dizang is mainly well known because the sovereign of the underworld. frequently represented as a monk donning a royal crown, Dizang is helping the deceased devoted navigate the complicated underworld paperwork, keep away from the punitive terrors of hell, and arrive on the chuffed realm of rebirth.
Read e-book online The Plum in the Golden Vase Or, Chin P'ing Mei, Volume 4: PDF
This can be the fourth and penultimate quantity in David Roy's celebrated translation of 1 of the main recognized and significant novels in chinese language literature. The Plum within the Golden Vase or, Chin P'ing Mei is an nameless sixteenth-century paintings that specializes in the family lifetime of Hsi-men Ch'ing, a corrupt, upwardly cellular service provider in a provincial city, who continues a harem of six better halves and concubines.
New PDF release: Mirages on the Sea of Time: The Taoist Poetry of Ts’ao T’ang
Because the early 17th century, Taoism-the local faith of China-has been ordinarily looked by means of experts there as base superstition and probably subversive. The Taoist poetry of medieval China used to be for this reason missed through chinese language arbiters of flavor and, till lately, so much Western students and translators have authorized this judgment uncritically; a physique of lovely verse, with analogues within the poetry of Christian mysticism, has remained nearly unknown in our time.
- Chinese medical Qigong therapy. Differential Diagnosis, Clinical Foundations, Treatment Principles and Clinical Protocols
- There's a Sheep in my Bathtub: Birth of a Mongolian Church Planting Movement
- The Land of the Five Flavors: A Cultural History of Chinese Cuisine
- Yufa! A Practical Guide to Mandarin Chinese Grammar
- International Criminology
- Chinese menus
Additional info for English Rhymes for Children
Example text
Crooked ['krukid] — кривой, сгорбленный mile — миля ( = 16Q9 м) found [faund] — нашел sixpence f'sikspans] — монета в 6 пенсов (была в обращении до 1971 года) against [a'geinst] — напротив stile — ступеньки для перехода через забор или стену; перелаз Ж и л - б ы л человечек кривой на мосту. Прошел он однажды кривую версту. И вдруг на пути меж камней мостовой Нашел потускневший полтинник кривой. Купил на полтинник кривую он кошку. А кошка кривую нашла ему мышку, И так они жили втроем понемножку, Покуда не рухнул кривой их домишко.
I n t h a t h o u s e t h e r e is a r o o m . I n t h a t r o o m t h e r e is a b e d . O n t h a t b e d t h e r e is a basket. I n t h a t basket t h e r e are s o m e flowers. Flowers in a basket. Basket o n t h e bed. Bed in t h e r o o m . R o o m in the house. H o u s e in t h e yard. Y a r d i n t h e lane. L a n e in t h e street. Street in t h e t o w n . T o w n in t h e city. City in t h e k i n g d o m . Of t h e k i n g d o m this is t h e key. the key [ki:] of the kingdom — ключ от королевства city ['siti] — большой город Л1 Н 1 lane — узкая улица, переулок yard [ja:d] — двор basket ['baiskit] — корзина Ключ Вот вам ключ от королевства.
If all the seas were one sea — если бы все моря были одно море what a great sea that would [wud] be — какое это было бы большое море axe [aeks] — топор cut down [daun] — срубил splish-splash — брызги, плеск Если бы да кабы!.. Кабы реки да озера Слить бы в озеро одно, А из всех деревьев бора Сделать дерево одно, / Топоры бы все расплавить И отлить один топор, А из всех людей составить Человека выше гор, Кабы, взяв топор могучий, Этот грозный великан Этот ствол обрушил с кручи В это море-океан,— То-то громкий был бы треск, То-то шумный был бы плеск.
English Rhymes for Children
by Mark
4.2